Il Lippa, over el Pantalon burlao
ATTO PRIMO
SCENA PRIMA
Pantalone e Dottore
Pantalone Mah, mi ve manderia mo’ a far squartar mi a st’altra! Ve digo che no ve ’l vòi creder, e che no ve ’l posso creder, intendé-u? Mio fio fa l’amor con zavattere? Mio fio vorrà sposar una de condittion cusì inferior alla soa? No me sté più a dir altro in sto proposito, perché no me ’l faré mai creder, e no ve ’l posso creder.
Dottore Sentim, suor Panza de lion, ancora ve chiamerì pentid a no averme credud.
Pantalone Eh, no gh’averò sta occasion de chiamarme pentio, no: perché quando ve dirò la vita che mio fio tien, con i so’ essercitii e prattiche quotidiane, saré anca vu sforzao a vegnir dalla mia.
Dottore Disì mo’ su con la bocca sti so’ andameint.
[5] Pantalone Stimava quasi che volessi che ve ’l dixesse col naso mi. In primis et ante omnia, nonostante che l’abbia fatto tutto el corso dei so’ studi, e ch’el s’abbia con applauso grando dottorao, l’ha sempre dimorà da quel so’ mistro dove l’andava a scuola. Segonda po (che l’è mo’ quello che più importa) l’ama tanto le cademie de belle lettere che si no ’l supera so’ pare (che son mi quello) el me sta almanco al parangon. Anzi che giera per farghene una cademia in casa nostra, ma lu me disse: «No signor pare, no se tiolemo sto incommodo cusì grando, perché anderò a quella antiga del mio mistro, inviada e frequentada da moltitudine de bei inzegni, con quali dimorando tutto il zorno e bona parte della notte, come savé, imparo sempre cose niove e mazormente me confermo quelle zà acquistae». Intese ste so’ ottime rason l’ho lassao andar là. E infatti sempre l’è là, perché Bagolin mio servitor va sempre a levarlo col feral ogni sera, quando mi vegno zoso dal Reduto dei marcanti che xè su la Riva dal ferro.
Dottore Ah ah ah!
Pantalone Riddé, Sier simiotto?
Dottore Sempr’ a’ l’è lì, an? Te ’l cred alla fe’? Ah ah ah.
Pantalone Sì ben, cossa vossé-u mo’ dir con sto vostro ridder spropositao?
[10] Dottore Sior Panza de liron, credem’ a mi, che si’ gabbad.
Pantalone Mo’ in che muodo, in tanta malora, songio gabbao?
Dottore Hoc modo, nempe, zoè che vu ve credì ch’el sipa dilizent in andar dal so’ menestro, causa studendi ductrinae, e sì el va, causa loquendi zavattinae.
Pantalone El va là cusì frequentemente per parlar alla zavattera? Mo per dove?
Dottore Per fenestram quandam in cella coquinaria posita. Ma l’è nient el parlargh, l’è l’andargh per ca’ e l’avergh promes de spusarla.
[15] Pantalone Cheee? Mo’ si fosse vero questo, le saria cose da taggiarlo menùo come el lardo che se mette in le trippe. Ma retiréve, de gratia, perché vedo ch’el vien in qua con Bagolin. Me voggio sconder qua da drio, e sentir cosa i descorre insieme.
Dottore Orsù, a’ ve nas la man.
Pantalone Eh, naséme… quasi me l’avé fatto dir.
SCENA SECONDA
Giacinto figlio di Pantalone, Pantalone e Bagolino servo di ambedue
Giacinto Bagolino, servo mio fedele, tanta è la brama che tengo di starmene sempre vicino alla mia bella figlia del ciabbatino, a quale ho dato parola di prendere per isposa, che anco quando luce il sole tragitarei il verrione della cuccina che sai, del mio gir precettore.
Pantalone El me l’ha ben ditto lu, el Dottor, e mi el trattava da matto!
Bagolino Car siur Giacint, mi ho fat quel che ho possù a farveghe parlà’, e a farveghe andà’ in ca’: inzegneve mo’ vu del rest, al despet de quel bech cornud de voster pader, el qual, quand’avré fat ol bech all’occa, busognerà che l’abbi patientia.
Pantalone Oh, che furbo! Me voggio cazzar in mezo de lori appianin e po farme veder, azzò che no i possa negar che no i abbia sentii.
[5] Giacinto È che mio padre è una bestia sì fatta, cheee!
Bagolino Li è pur trop ol viraaa!
Pantalone Seguité pur i vostri descorsi e no ve perdé de animo, no.
Giacinto Oh, signor padre, vi piace udire alcuni concetti accademici che ho uditi questa mane nella nostra accademia?
Pantalone In la cademia, an? Che, dalla zavatera? Ah, furfantoni e arcidesgratiai! A sto muodo se tratta, cusì si soduse i fioi de fameggia a commetter enormitae contra so’ pare? (a Bagolino) Presto, ve’, vame fuora de casa, e no te ghe accostar mai più. (a Giacinto) E ti, furbo, cusì ti me vilipendi? Va’ là in quella casa, dove ti doverà star confinao fin a tanto che te marido con una da to’ par, come che apponto son in trattato addesso per via de lettere.
[10] Bagolino Adunque me cazzé fo’ de ca’, an?
Pantalone Sì ben, e ringratié anca el cielo che no passo a mazor castighi.
Bagolino E vulì che ol siur Giacint spusi un’otra fiola, n’è el vira?
Giacinto Sapi il cielo ch’io non voglio altra che Ippolita mio bene!
Pantalone Cosa? No volé altri che Impolita?
[15] Giacinto Certo.
Pantalone E mi no voggio!
Bagolino E mi voggio! Bis bis bis! (a parte a Giacinto) Disì de sì de quel che dirò ades. (a Pantalone) Perché gh’avem dad l’annel, n’è el vira, siur Giacint?
Giacinto È il vero, certo, e quant’è?
Pantalone Cheee? A una zavatera ti gh’ha dao l’annello? Oh, poveretto mi! No voggio assolutamente! Vago de longo a tiorghelo indrio. Ah, sassini tradittori!
SCENA TERZA
Pandora serva di Pantalone, Giacinto e Bagolino
Pandora S’io non ero, parmi di aver udito il mio padrone vecchio favellare qui in istrada, a cui sono venuta per consignare questo foglio venuto da Roma. Oh vita mia, ecco qui il signor Giacinto mio padroncino, e quel furbetto di Bagolino mio moroso.
Giacinto Oh dei immortali, porgetemi aìta, vi prego, in queste angustie di morte!
Pandora Ohimè, cosa li può esser accaduto di male, che così fortemente si lagna?
Bagolino Eh, lassé fà’ a mi, che ades andarò lì e sì aggiustarò ogni cosa. Uh uh, che disperatiù! Par che no me cognoscì. Sentì, siur Giacint, sié cert che, si a’ credes de perdì’ sta crappa zó del bust, a’ vói che avì Ippolita per spusa, al despet di quel vecch de voster pader. Sì perché el m’ha cazzà fo’ de ca’, sì anca perché a’ ve vói bé come a un me’ fraddel carnal.
[5] Pandora Bondì a vostra signoria lustrona, signor Giacinto padroncino mio bello, caro, dolce e d’oro.
Bagolino Ah, brutta lova, a quanti attendi tu?
Pandora Oh Bagolino, anima mia! (voglio finger di non averlo veduto) Sei qui? Che fai, mio bene?
Giacinto Che carta è quella che hai nelle mani?
Pandora Una scritta, signore, che il portalittere da Roma l’ha portata questa mane a buonora. E mi sono scordata dargliela al signor vostro padre, e ora sono uscita per consegnargliela, perché mi era parso averlo veduto favellare.
[10] Giacinto Di Roma chi mai può essere? Io non so che negoti egli abbia in Roma mio padre con alcuno.
Bagolino Poh, si a’ si’ tanto curios, la pudì avrì’. Perché zà vegnand a vostr pader, l’è tant come si la vegnis a vu.
Giacinto Vuoi che ti dica che sono veramente curioso di leggerla. Invero che l’apro! Li scrive un tale Maccatrufolobordano. Io non so di aver più udito mentovare questo nome da processo. Orsù, la lego: «Carissimo quanto frattello,
del matrimonio che mi viene trattato tra il signor suo figliolo e mia figlia, li dico esserne contentissimo, anci ché mi reputo indegno di tanta fortuna. Pertanto, mi avisi quando si contenta che siamo a Venetia con essa mia figlia per stringer detto nodo maritale, che subito veniremo a servirla. In quanto poi della dote, non li dico cosa alcuna, solo che ella s’informi come io stii di facoltà e come non ho in questo mondo altri che questa sola figlia. Vi bascio le mani, etc. Macatrufolobordano, conzaossi e braghierista ducale».
Bagolino Che laur è quest?
Giacinto Non odi? Giuro al cielo che voglio or ora con questo ferro troncarmi il stame vitale. Lasciami, dico!
[15] Bagolino Eh, ferméve, cosa fé-u? E dem chì a mi sto laur.
Pandora Leveglielo, vedi, Bagolino, che non si facesse qualche grande apertura nella pancia.
Bagolino Che strambarì son quest? Oh, vedi bé ades che no avì sal in mazuc, scusém. A che proposit quest?
Giacinto Non hai udito? Se solo, ad un minimo aviso di mio padre, veniranno con la sposa a Venetia ad esclusione (oh dei) de Ippolita!
Bagolino Mo no ve smarì nient, e lassé fà’ a mi. Pandora cara, ti va’ a piar penna, carta, e calamar.
[20] Pandora Ah, furbacchiotti, e a me narrarete nulla di questi vostri regiri?
Bagolino Sì sì, para pur via a piar quel che t’ho dich. El ne l’ha bé lu dich ch’el era in trattat con un’otra per via de litteri.
Giacinto E che si farà di questa penna, carta e calamaro?
Bagolino Vói che scrivì una littera in nom di quel siur Maccatrufolbordan, ma tuch al contrari de quel che lu ha scrit in questa, zoè che no ’l ve la vol dà’ per spusa a vu, perché voster pader non è da so’ par, e ch’el la vol dà’ per spusa al princip de Bergnucmargnuc con dot de des milla milliù de dobli spagnoi. E po oter laur simil a quest segond a ve vignerà per el cò. Oh, e’-t chì Pandora. Oh, via, tulì e scrivì prest.
Giacinto Con il prencipe di Bergnucmargnuc hai detto?
[25] Bagolino Siur sè. E po farem che Pandora in logh de questa ghe daghe quella che scrivì.
Giacinto Bisogna vedere se si ritrova in rerum natura questo prencipe di Bergnucmargnuc.
Bagolino Eh, che quest non importa negota. Scrivì pur su.
Giacinto Orsù, ho scritto. La chiudo e gliela do.
Bagolino Sì via, fé prest. Senti, Pandora, s’ti me vorrà bé fis, ti no ghe dirà negota a Pantalù che ol siur Giacint abba aud in mà questa littera vegnuda verament da Roma, ma ti ghe daré quella scritta ades in logh de questa, senza stà’ a dì’ oter, ha’-t intis? Oh, via, féghe la mansiù e déghela subit.
[30] Pandora Ho inteso io, e lo farò perché ti voglio bene, ma avverti che se io riceverò percosse, sarà a danno tuo, vedi?
Bagolino Ohibò, non avì’ pagura. Orsù, ten sald, che el vedi a vegnì’ currand. Siur Giacint, sté chì a osservà’ l’esit della inventiù, che mi vagh a giustà’ ogni cosa da Ippolita.
SCENA QUARTA
Pantalone, Pandora e Giacinto
Pantalone Mi credo certo, che si el cielo no provede, ho da deventar matto per sta cosa, come che giera quel Sabbattello canao che dormiva sotto i porteghi appresso al Gobbo da Rialto! Perché se tratta de dir che questo me dixe de averghe dao l’annelo, e quelli me niega de averlo buo, dove che mi no so col mio giuditio quosum tendere! A una cosa sola fazzo gran reflession, la qual ha ditto quella slodrona della zavattera: cioè che si no la gh’ha l’annelo per poderlo sforzar a sposarla, la gh’ha un’altra causa più segura per necessitarlo a doverla tior per muggier. Me vago mo’ a imaginando cosa che la possa esser. (a Giacinto) L’has-tu forsi ingraviada? Ma si fusse anca vero questo, ti puol star certo e seguro, e lori più certi e seguri, che si credesse de spender quanto ho a sto mondo, e che ghe andasse anca la propria vita, no vòi che ti sposi zavattere.
Pandora Poh! Me la vedo pure intricata con questa lettera.
Pantalone Cosa fas-tu ti qua in strada?
Pandora Ero qui venuta per darvi questa littera, che il dispensiere della Posta di Roma questa mane la portò, ed io mi ero scordata di darvela.
[5] Pantalone Da Roma la xè? No desiderava altro che questo. Misier Giacinto, accostéve, perché sta lettera che xè qua, mi ho pensier che l’abbia da far restar consolai e vu e mi. No ve disev-io zà che per via de lettere procurava de maridarve?
Giacinto Mi dicesti voi, ma questo che importa a me?
Pantalone Orsù, volé-u mo’ fenirla de far la bestia ancuo? Questa qua xè una lettera in sto proposito: adesso vederemo quel che la dixe. Cosa è sta cosa? El bollin è tenero, che par che la sia stà bollà noma adesso.
Giacinto Ohimè! Vi dirò, signore, deve essere stata in luoco umido, e così si sarà molificato.
Pandora Oh, che furbo!
[10] Pantalone Vedemo mo’ la sottoscrittion: «Maccatrufolobordan, conzaossi e braghierista ducal». Orsù l’è ello. Oh oh oh, sta lettera lassa l’ingiostro come si la fosse stà scritta adesso!
Pandora L’umidità, l’umidità signore.
Pantalone Orsù lezemola: «Carissimo…». Sentis-tu con che svisceratezza ch’el me scrive? El fa una lettera giusto come la toa.
Pandora L’umidità, l’umidità signore.
Pantalone «Carissimo Vecchio Ballone…». Cosa è sta cosa? Nel prencipio ho osservao nome quel «carissimo», ma adesso vedo sta cosa, che l’è una brutta robba! (legge Pantalone la lettera, volgendo sovente li guardi verso Giacinto)
«Stupisco della temerità vostra (per non dir tua, vecchio sfacciatone) a pretendere in isposa mia figlia per il tuo bastardone, non avendo tu di facoltà tanto quanto basti per comperare l’insalata per un giorno al bisogno di casa mia. Mi voglio degnare di farti intendere che ella è promessa al prencipe di Bergnucmargnuc, con dote di dieci millia millioni di doble spangole. Pertanto, attendi a’ fatti tuoi, e moderati nel pretendere tant’oltre, etc. Il gran Maccatrofolobordan, conzaossi e braghierista ducal». Al principe de Bergnucmargnuc, n’è vero? Ah, hic, et haec tristis, et hoc triste!
[15] Giacinto E che culpa ne ho io se il Maccatrofolobordano non vuole darmela per isposa?
Pantalone Cheee! Non ho cognossuo el to’ carattere, an? Non ho visto el bollin fresco, e l’ingiostro che se me lassava su le man? El giera stà all’umido, n’è vero? Ah, boggia de to’ pare! Ti me insidi la vita per far a to’ muodo, e per farme crepar? Ti farà un buso in acqua, laro, ve’.
SCENA QUINTA
Bagolino, Pantalone, Giacinto e Pandora.
Bagolino Cosa è-l chì? Che strepit è quest?
Pantalone Dixeghelo mo’ delongo a quel signor dei mii scalfarotti.
Bagolino E perché no? Cosa gridé-u col siur Giacint, me’ fiol adove.
Pantalone Vostro fio adottivo el xè? Va’ via de qua, caro principe de Bergnucmargnuc.
[5] Bagolino Ah ah ah! Eh, bé, siur Giacint, come è passad ol negozzi?
Giacinto Malissimo: si è scoperto ogni cosa!
Bagolino Sèèè? Orsù, patientia, lassé fa’ a mi.
Pantalone (a Pandora) T’ha-lo chiamao zoso ello per darte sta lettera, o pur xès-tu d’acordo anca ti?
Pandora Signore, ero venuta per darvi quell’altra che mi diè il portalittere, ma loro mo’...
[10] Pantalone Lori chi? Che anca Bagolin ghe xè qua drento?
Bagolino Messer sì, e bé?
Pantalone Aldi zà, furbo: sta’ intei to’ termini, e no te ne impazzar intei fatti mii, perché te farò andar a bastonar el pesce, ve’! Ti m’ha inteso! Chi l’ha quell’altra lettera?
Bagolino Mi l’ho. Tolìla.
Pantalone An, ho inteso: (a Pandora) ti me volevi dar questa e lori te l’ha barattà in st’altra, an? (a Giacinto e Bagolino) Ah, battocchi da forca veri e reali!
[15] Bagolino No farì però negota, perché no vói ch’el la spusi la vostra, ma la mia sì.
Pantalone Orsù, bisogna trovar ripiego accioché ste lettere me vegna segure. (qui Pantalone pensa a chi può far capitar le lettere)
Bagolino Siur Giacint, ho mes in orden un cert negotiet de furberia che cred cert ch’el ne manderà a effet quel che nu bramen.
Giacinto Come a dire?
Bagolino Ho fat che Ippolita e Bagattì so’ pader vaghi dal Duttur a far formar una querella contra Pantalù.
[20] Pantalone La dretta sarà farle capitar da qualche amigo, ma da chi mo’? (seguita Pantalone a pensare)
Giacinto Il Dottor non la farà, perché è amicissimo di Pantalone mio padre.
Bagolino A’ i ho dad da intender che l’ha dich tant mal de lu, ond l’è incitad de farghe ogni mal.
Giacinto Oh bene, oh bene!
Pantalone Da qua inanzi farò capitar le lettere dal Dottor Campanazzo da Budri, mio amicissimo, e ghe consegnerò sto negotio in le so’ man. (a Bagolino) Tanto che no volé ch’el sposa sta mia, an, ma la vostra sì?
[25] Bagolino Sic volo, sic iubeo.
Pantalone Eh, caro sporco, va’ a commanda a i peocchi che ti gh’ha intorno alla golziera.
Bagolino Eh, caro vecchio Baraban, sgorlissi zó i piatoi della barba.
Pandora Si egli sapessi poi, come so io, che egli piscia in letto.
Pantalone An, digo, che? Avemio magnao el cebibo in baretta?
[30] Bagolino Eh, siur no, che avem zogad alle cillelle. Vidì, pudì star segur che vu no viverì mai in pas, si no lasaré che ol siur Giacint spusi la fiola del zavattì.
Pantalone Te digo che no voggio.
Bagolino E se mi mo’ volis?
Pantalone Mi no vorria, e co’ no vorria, no saria mai, e si ti credi che mai abbia da esser, che me sia muao el nome.
Bagolino Muad ol nom? Oh via, me cuntent: in logh de Pantalù a’ sté chiamà LIPPA! E cusì anca mi, si no ghe fazzi avì’ la zavatina, sarò dich Lippa in pe’ de Bagolì.
[35] Pantalone Me contento, me contento. (a Giacinto) A bon conto ti va’ de suso, che te voggio serar int’una camera.
Bagolino Ohimè!
Pantalone E ti ghe starà là drento fina che t’averò maridao con chi vorrò mi. Camina, Pandora.
Giacinto Bagolino, mi raccomando a te, veda?
Bagolino Ma no so mi ades, però çit.
[40] Pantalone Via, turu, su sufraggio dei zavateri. El sarà serao sotto chiave, ve’, minchion.
Bagolino Eh, no ’l me fa fastidi un bez quest.
Pantalone Lippaa? Lippaaa? Lippaaa? Ah ah ah.
Bagolino Bu bu, o mi o vu sarà Lippa. (a parte) No ti sa, minchiù, ol negozi della querella e del Duttur, che te vorria pudì’ veder mort per i paroi che a’ gh’ho dich. Orsù, a’ vó andà’ a ca’ de Bagattì, e vedì’ cosa l’ha fach.
SCENA SESTA
Ippolita, Bagattino suo padre e Dottore
Ippolita Bisogna, signor padre, ringratiare qui il signor Dottore, quale per sua gratia ci ha insino qui fuori accompagnati.
Bagattino Lassa far a mi, e nota el giudiz dell’om. Eccellentissime domine, prego la vostra congratulatione a dover perdonare alla nostra consanguinità, quale cotanto ha sturbato l’incommodo settentrionale della vostra metonimiam, perché, come dice Tullio nel settimo nono del Pastor Fido: «Orlando, cavalcando alla foresta, / Ogn’un tien, che Domenica sia festa».
Ippolita Che cosa li va a dicendo questo mio padre? Orsù, signor Dottore, vendicatevi dell’ingiurie con Pontalone, e fate che per giustitia io resti consolata.
Dottore Siura Impoleta cara, no ve dubitè, perché l’inzurie che m’ha referid Bagulein me serve per stimol a fargh alla mala piez. Oh, eccol appunt.
[5] Ippolita Signor Padre, se noi non li interrumpiamo il parlare, corre pericolo di scuoprirsi la furberia e l’inventione di Bagolino!
SCENA SETTIMA
Tutti quelli dell’altra scena e Pantalone
Pantalone L’ho serao in la mia camera con do man de chiave, e po le ho consegnae a Pandora, con ordene espresso che no la l’averza mai, se mi no ghe ’l digo. Oh oh oh! Ve’ qua el mio caro Dottor. Dottor, amigo carissimo, ve baso la man.
Dottore A’ si’ un rufian, e un bec de volontà vu, con tutto el vostr pangratad.
Ippolita Ohimè! An, mi volete lasciar sposar il signor Giacinto?
Pantalone Eh, vardéve in là adesso. Che xè-lo, imbriago? Che diavolo ghe xè saltao da puoco in qua, Dottor? Semio più amici?
[5] Bagattino Mia fiola ha ingravidà vostro fiol: bisogna mo’ che vostro fiol sposi mia fiola, cospettonaz!
Pantalone V’ho ditto che me andé fuora de i pii, intendé-u? Che gh’ho altro in cao adesso. Mo Dottor, amigo de veluo, déme un puoco una de quelle vostre occhiae solite amorevole.
Dottore Tant che a’ me las cuntaminar per sie bez de favetta, an?
Ippolita Sentite, signor Pantalone... Oh, poveretti noi!
Pantalone Turo, via de là, in tanta malora! Che favetta dixé-u? Chi v’ha ditto becco, e ruffian de volontae? Dixé, Dottor.
[10] Dottore Vu, in persona neutra e numero masculein.
Pantalone Mi? Quando? (a Ippolita e Bagattino) Mo me volé-u lassar tender a quel che importa più, canaggie berettine? Cosa volé-u?
Ippolita Voglio il mio Giacinto!
Pantalone Eh, no gh’ho giacinti per vu! Si volé un garofolo da cinque fogie ve ’l darò ben adesso adesso. Dixé, Dottor? Oooh, anca st’altro!
Bagattino Ah forfante, ahi crudo, ahi disleale! Come dice Seneca nell’Eneide del Petrarca: «Siete entrati nel giardino di nostra figlia, e avete colte le viole, perché l’avete violata».
[15] Pantalone E ben? Questa xè cosa vecchia. Cosa volé-u che ve fazza? Dovevi aver cervello, e no lassarvelo vegnir per casa.
Dottore Busognerà spusarla, o per amor, o per forza.
Pantalone Cheee? Cosa è sta cosa? El s’ha congiurao a i mi’ danni? Mo con che rason? Dottor, cosa v’ho-i fatto?
Dottore Domandeghe ’l a Bagulein, che el savrì. Fioi, bon zorn. No ve dubité, che sarì servidi de brocca. (esce)
Pantalone A Bagolin, che ghe domanda? Mo perché a Bagolin? Ah, ho inteso! Questo dieve esser qualcosa per farme deventar Lippa. Dottor? Dottor?! Mo’ ghe vòi ben andar drio, e veder de chiapparlo, e farlo vegnir in chiaro de quanto mal ghe fusse stà contao da quel desgratiato de Bagolin. Ah, che si ’l me ne farà troppe de queste, deventerò Lippa seguro. (Pantalone si parte correndo)
[20] Ippolita Andiamo a portar la nova a Bagolino della sua inventione gita al vento.
Bagattino Fala lalà lalà lalela, ch’el Dottor butterà a monte la querella.
SCENA OTTAVA
Pantalone e Dottore
Pantalone Mo vegnì qua, caro Dottor, e quietéve tanto che ve diga do sole parole. Oh, sia laudao el cielo! Ghe volé creder a Bagolin, che l’ho cazzà via de casa per furfante e seduttor de mio fio, come savé anca vu, che m’avé avisao per vostra bontae, e a mi, che ve son cusì obligao, no me volé prestar fede?
Dottore El m’ha dit che l’ha testimoni fermi e sodi, che me l’affermeran.
Pantalone Testimoni fermi e sodi el gh’è? Oh, che scelerao! Ve i ha-lo nominai?
Dottore Sì bein: un è, el m’ha dit, Marc Grip, e l’altr’è Ludovic Fiamengh.
[5] Pantalone Marco Grippo e Lodovico Fiamengo el gh’ha? Oh, che vita da esser scassà int’una cuna de una gallia! I xè testimoni fermi e sodi alla fe’, perché uno xè una statua de piera, e l’altro xè un omo de legno! Oh povero Dottor, ch’el v’ha messo anca vu intel numero dei paesani. Ah ah ah!
Dottore Adunque un duttur par miè è stad bulzonad? A’ ne ghe vòi più farghe la querella da querellarve.
Pantalone Una quarella da quarellarme gh’avevi da far? Mo in che proposito? Forsi perché v’avesse ingiuriao come lu v’ha ditto?
Dottore Ohibò, pur perché no volì lassar spunzar la zavatteina.
Pantalone Orsù, me vago a imaginando come xè sto battibuggio. Cancaro, el me le fa maschie sto Bagolin! Credo de sì mi, ch’el me farà Lippa.
[10] Dottore Cosa è-l mo’ sto Lippa?
Pantalone Una scomessa de muarse el nome lu o mi, si no vinceremo la nostra opinion circa el maridar mio fio: per el che l’è vegnuo a dessiminar appresso de vu quelle furfantarie cusì impossibili.
Dottore Verameint l’ha del verzecimole.
Pantalone Del verisimile, volé dir, e no verzecimole. Son mo’ qua per pregarve, perché i me falsifica infina le lettere, che me vien da Roma, del pare della putta, che voggié ricever sto incommodo de manizar sto negotio: ricevendo vu le lettere, dandoghe le risposte conforme ve dirò, e conchiuder quanto prima.
Dottore Mi a’ ve servirò più che mal volentiera, ma busogneria che fos informagiad del stato nel qual ve retruvé circa quest.
[15] Pantalone Mo certo. Avé donca da saver...
Dottore Chi ha da saveir?
Pantalone Mo vu, si volé esser informao.
Dottore Ah ah ah!
Pantalone A saor de che ridé-u, caro vu, adesso?
[20] Dottore Al saur che a un dutturaz, tali pacto quali sum ego, a’ disì: «avì da saveir».
Pantalone Non andava minga drio a questo, si volé che ve la diga. Ve fazzo donca intender...
Dottore L’è mo’ un sproposit marz quest!
Pantalone Perché, caro vu, xè-lo un sproposito questo?
Dottore Perché, disendem «avì da saveir», el par che no sipa intellizent, e che abba busogn de intellizentia vestra.
[25] Pantalone Eh, savé ben che no gh’ho tanta arroganza in mi, e che cognosso el vostro valor. Mi no so minga come più scomenzarghe a dir! Orsù, informo Vostra Signoria Eccellentissima…
Dottore Che soia, un par de scarp o de pianel, da informarm?
Pantalone Dirò donca: narro....
Dottore Ohibò.
Pantalone No, n’è vero? E «racconto» saravelo bon?
[30] Dottore Manc che manc.
Pantalone Perché mo’?
Dottore Perché no ’l me pias.
Pantalone Oh via, ve dirò «ve conto» accioché el ve piasa, e che la fenimo.
Dottore Se averì zudici no dirì zà: «Ve cunt».
[35] Pantalone Gnanca questo? La rason mo’?
Dottore La rason è: perché no me podì cuntar, essendo sol. Savì pur che l’un non è numer, sed numeri principium.
Pantalone Mo come porrav-io mai far a scorrer sto principio, passar el mezzo, e arrivar al fin?
Dottore Orsù, di’ sì: «Vostra Signoria Eccellentissima sa».
Pantalone Sarà-la po fenia? Vostra Signoria sa...
[40] Dottore O verameint: «Vostra Singoria inteind».
Pantalone Made, mo uno o l’altro, in tanta malora, e fenimola ancuo! Vostra Signoria intende...
Dottore Puderissi anc dir, si volissi: «Vostra Signoria Eccellentissima è informada».
Pantalone Poderia anca romperve el muso, si volesse! Mo’, caro Dottor, vu me faré dir qualche sproposito ancuo?! Mo’ taxé, e contentéve de un de quei termini che m’avé dao. Volé-u che diga «Vostra Signoria Eccellentissima è informada», che l’è l’ultimo che m’avé essebio? Ma l’è una strambaria, perché come sé-u informao de sta cosa, si gnancora no ve l’ho ditta?
Dottore Mo a’ ve dirò: l’è tant profond el me saveir, che a’ ’s pò quodamodo dirm liberameint: «Vostra Signoria Eccellentissima sa, inteind, ed è informada». Ma mi no vorria che fossi così chiaccoloun.
[45] Pantalone Mo’ avé rason vu! Mi son chiaccolon, an? E si xè tre ore che devento matto a trovar un principio al mio descorso che ve piasa! Poh, che tonfi che ghe daria adesso! Orsù, scomenzo, vedé.
Dottore Via pur, che mi a’ no dirò nient.
Pantalone Vostra Signoria...
Dottore Nome, quel che disse quel bell’inzegn, zoè: «Comincia, che ad aveir incominciato / Hai mezo fatto, e, se ti manca il mezo, / Ricomincia da novo, e l’avrai fatto».
Pantalone E mi dirò come disse quell›altro: «Quando che Cabbalao vendeva menole, / Adesso el va a criando aghi da pomolo, / E aghi da Lanzan per ste pettegole». Mo bisogna pur che anca mi diga qualcosa! Ch’el chiacola mo’ quanto ch’el vuol, che son resolto a tutti i muodi de esponerghe el mio bisogno. (parlano tutti due in un tempo)
[50] Dottore Pria che el ciel fos.
Pantalone Sapié che mi.
Dottore El mar.
Pantalone Ho trattà parentao.
Dottore La terra.
[55] Pantalone Con una romagnola.
Dottore E el fogh.
Pantalone Ma mio fio.
Dottore Era el fogh.
Pantalone No la vuol.
[60] Dottore La terra.
Pantalone Perché Bagolin.
Dottore E el ciel.
Pantalone Ghe vuol dar la zavattera.
Dottore E el mar.
[65] Pantalone Onde che.
Dottore Ma el mar.
Pantalone Per sto effetto.
Dottore Rendeva el ciel.
Pantalone M’ha falsificao le lettere.
[70] Dottore La terra.
Pantalone E mi.
Dottore E el fogh.
Pantalone Ve vorria pregar.
Dottore Deformè el fogh.
[75] Pantalone Che tiolessi in vu sto negotio.
Dottore El ciel.
Pantalone E che.
Dottore La terra.
Pantalone Recevessi le lettere.
[80] Dottore E el mar.
Pantalone Dandoghe risposta.
Dottore Che ivi era e terra.
Pantalone Segondo mi ve dirò.
Dottore E ciel.
[85] Pantalone Che.
Dottore E mar.
Pantalone Ve possa.
Dottore E fogh.
Pantalone Cascar la testa.
[90] Dottore Dove era e ciel.
Pantalone Quando.
Dottore E terra.
Pantalone Ta...
Dottore E fogh.
[95] Pantalone...se...
Dottore E mar.
Pantalone...ré!
Dottore La terra, e il fogh, e el mar era nel ciel: «Nel mar, nel fogh, e nella terra el ciel / E vostra madre è priora del bordel». (ciò detto il Dottor si parte)
Pantalone Volé dir che la vostra xè la arcicapitaniessa de quante marciliane va attorzio per el vasto mar de tutte le carampane! Che podé-u esser ammazzao co un pan zaletto traverso a quella golla, che mai tasé! (si parte, e va per la istessa strada per la quale andò il Dottore)
Fine del Primo Atto